Opening of Bilingual Bangla High School Program will be held at the Hillcrest High School, Jamaica as many of the student of the school are of Bangladeshi descent. The event will celebrate Bangla music, dance, and food. Several prominent members of the Bangladeshi community will speak about the importance of bilingualism and biculturalism, including the Consul General of Bangladesh in New York. Offers to speak have also been extended to local politicians and representatives from CBOs such as South Asian Youth Action (SAYA), Desis Rising Up and Moving (DRUM), and others. Bangladeshi local TV and print media are invited to attend.
Venue:
Hillcrest High School Auditorium
160-05 Highland Ave, Jamaica, NY 11432
Contact:
Russell Wasden, 718-658-5407
Assistant Principal of English as a New Language (ENL)
Bangladeshis, home and abroad, celebrate Ekushey February to remember the Bangla Language Movement and to honor those who sacrificed their lives to preserve Bangla as their mother language on February 21st, 1952. Bangladeshis feel proud to think of Ekushey February as their own achievement – an immediate triumph in protecting the rights to read, write, speak, and listen in Bangla. Although the language was the issue, the Bangla language was not at the center of the movement. Ekushey was fundamentally a political action towards self-determination then, and today, it is purely a cultural event for Bangladeshi people.
Bangladeshis have integrated and shaped Ekushey as an important part of their cultural identity. This trend is robust among Bangladeshis abroad or Non-Resident Bangladeshis. Today, the event is observed as a festival with music, dance, drama, poetry, parade, play, concert, motif, drawing, painting, speech, discussion, book fair, and laying of wreaths of flowers Shaheed Minar (martyrs’ monument). People buy books, talk about the importance of the Bangla language, and try to teach Bangla to their children. There is also a solid initiative to build Shaheed Minars wherever Bangladeshis live in large numbers. Bangladeshis got their Shaheed Minars in London, Tokyo, and Sydney. The drive is ongoing in New York, New Jersey, and other cities.
When answering questions about the relationship of Ekushey February with Bangla language, Bangladeshis love to mention that Bangla language is (perhaps) the only language in the world to be known for people sacrificing their lives for the right to speak in mother language; Bangla is the 7thmost spoken language in the World in terms of numbers; UNESCO recognized 21st February as International Mother Language Day in recognition of the language movement; Rabindranath Tagore won Nobel Prize in Bangla language; etc. Although Bangla is a vibrant language in its history, literature, and expression, it has not successfully exhibited its influence as a language. Establishing itself as a top-end practical language in Bangladesh has even been difficult! People are caught between the dilemmas of loving the Bangla language and being unable to use it further. Unlike the Chinese language in China, Korean in Korea, or Turkish in Turkey, the Bangla language has been struggling to establish itself in Bangladesh.
Language-wise, Bangla has many challenges. Here are a few:
Higher Education
Higher education in the Bangla language is impossible for medical, engineering, computer, and agriculture-related degrees. Doing a Master’s degree in any field without English will leave any student with a superficial knowledge and limited understanding of his/her study subject. Since 1956, Bangla Academy – Bangladesh’s national language authority – has published 5,220 Bangla books and periodicals (including reprints and editions) in 76 subjects. Some of these books are of textbook quality, but user statistics at the higher education level are difficult to find. Indeed, the debate between “Bangla is not capable of being the vehicle of higher education” and “there is not enough effort to make Bangla the vehicle for higher education” is eternal.
Website
Besides emotional, there is no political, administrative, educational, or intellectual motivation to make Bangla more useful or widespread – not even merely giving some static information. For example, according to the Bangladesh University Grant Commission, Bangladesh has 132 universities (37 public, 92 private, and 3 international). All except two universities have some Bangla versions or translations of their websites. Some public universities post notices in Bangla, and private universities do not post anything in Bangla language. More than 90% of these university students are Bangladeshi.
Another example is the Bangladeshi embassy and consulate websites – all in English (only one has a Bangla version). What does it say about the status of Bangla in Bangladeshi society when simple static online information is posted only in English? How hard is it to make those websites Bangla-friendly for Bangla readers?
Typing Tool
Bangla has no unified standard keyboard yet. There are different layouts for the Bijoy keyboard, Munir keyboard, Jatiaya keyboard, Rupali keyboard, Prophat keyboard, etc. And then there is the Avro phonetic keyboard. If you can type on one keyboard, you may have difficulty on another. Consistency is critical for a language to go to a destination. How hard is adopting a universal input method for the Bangla keyboard?
Bangla Spelling
Bangla language has yet to get solid ground for spelling protocol. The word ‘House’ has no other spelling in English except house, but it can be both spelled as ‘বাড়ি’ (bari) and ‘বাড়ী’ (baree) in Bangla. There are many spelling variations in Bangla, such as বাংলা – বাঙলা (Bangla), অংক – অঙ্ক (Math), এশিয় – এশীয় (Asian), কর্মচারি – কর্মচারী (Employee), কেরাণী – কেরানি (Clerk), জিনিষ – জিনিস (Thing), জানুয়ারী – জানুয়ারি (January), দুতাবাস – দূতাবাস (Embassy), নীচে – নিচে (Down), ফেব্রুয়ারী – ফেব্রুয়ারি (February), বুদ্ধিজীবি – বুদ্ধজীবী (Intellectual), বেশী – বেশি (Much), মিমাংসা – মীমাংসা (Solve), সাক্ষাতকার – সাক্ষাৎকার (Interview), শ্রদ্ধাঞ্জলী – শ্রদ্ধাঞ্জলি (Tribute), সম্বর্ধনা – সংবর্ধনা (Congratulation) and so on. Some spelling mistakes are made due to Bangla spelling rules’ complexity, but simplification is still hotly debated among the language experts.
Although Romanizing the Bangla alphabet is difficult, Roman phonetic alphabets transform Latin scripts into Bangla scripts to write Bangla online and on mobile devices today. Because of spelling anomaly, the Roman phonetic spelling of Bangla is also widely variable, such as for 21: Ekushe/Ekushey/Akuse/Akushey; for martyr: Shohid/Shaheed/Shahid; for alphabet: Barnamala/Bornomala; for the association: Somiti/Shomity/Shomitee/Shamity; for brother: Bhai/Vai/Bai and so on.
Learn Bangla 101
A quick search for Bangla books on amazon.com will tell you that there are few good books to learn about Bangla. Some writers have compiled language manuals to teach their children or spouses Bangla. Some books teach the Sylheti Bangla dialect as it is in demand more than standard Bangla in the UK. Many non-Bangladeshi authors like Mary Schmidt, William Radice, Davidovic Mladen, N. S. R. Ganathe, Droid Cook, Alex Castle, Richard Carlson Jr., Kevin Carlson, Arthur Tafero, Jean-Claude Corbeil, Ariane Archambault, James Sykes, Aruna Kumari have written Bangla phrasebook. The scarcity of good basic Bangla books is felt by people interested in learning the language.
Usefulness of Bangla
Regarding the number of native speakers, Bangla is the 7th in the world. Still, according to the Power Language Index, which weighs the influence and usefulness of a language in five factors: Geography (ability to travel), Economy (ability to participate in an economy), Communication (ability to engage in dialogue), Knowledge and media (ability to consume knowledge and media), and Diplomacy (ability to engage in international relations), language-wise Bangla ranks 39th, and country-wise Bangladesh ranks 115th (Full report in PDF). The usefulness of Bangla is still confined to the Bangla-speaking population broadly to communicate with each other.
Language Network
Bangla has feeble global language network connections based on bilingual book translations, Tweeters, and multilingual Wikipedia edits. A study by MIT shows what is already widely known: if you want to get your ideas out, you can reach many people through the English language. However, the study also shows how speakers of disparate languages benefit from being indirectly linked through hub languages, large and small. Rabindranath Tagore was the first non-European author to win the Nobel Prize for literature, mainly for his English Gitanjali. On the other hand, Humayun Ahmed, a famous writer from Bangladesh, wished someone someday would translate his books into different languages. A handful of his almost 200 books are known in other languages.
BooksTwitterWikipedia
Language
Centrality
Translations From
Translations To
Speakers (million)
English
0.89803531
1225237
146294
1500
German
0.26334749
201718
292124
185
Spanish
0.08539987
52955
228910
500
Japanese
0.04398496
26921
130893
132
Danish
0.03020216
21239
64799
6
Hungarian
0.02802628
11256
54989
15
Hebrew
0.02361634
9889
10961
10
Persian
0.0043465
2837
11329
107
Slovenian
0.00428489
2463
18719
2
Bangla
0.00334541
2223
1878
230
Korean
0.00309892
4621
22338
78
Hindi
0.00247332
1469
3506
550
Urdu
0.00212528
950
1005
60
Language
Centrality
Tweets
Users
Speakers (million)
English
0.69329476
255351176
10859465
1500
Spanish
0.34811446
44195979
2043468
500
Japanese
0.04418507
91669691
2602426
132
Korean
0.02250541
11674755
289982
78
German
0.01711333
1705256
73897
185
Danish
0.00467135
64537
12029
6
Hungarian
0.00121054
92093
4804
15
Hebrew
0.00072731
77937
3384
10
Slovenian
0.0004879
21468
2230
2
Hindi
0.00043965
12021
1171
550
Persian
0.00042093
79657
2719
107
Urdu
0.00022531
7127
488
60
Bangla
0.0000505
4247
178
230
Language
Centrality
Edits
Editors
Speakers (million)
English
0.65929841
198361048
1589250
1500
German
0.4787209
33977378
224215
185
Spanish
0.28746349
13645596
145487
500
Japanese
0.12399229
16149315
102857
132
Hungarian
0.03845013
2713725
18033
15
Danish
0.03408103
965082
12270
6
Hebrew
0.03049572
5467149
18998
10
Korean
0.02475757
2634092
16464
78
Persian
0.02186386
1603849
14002
107
Slovenian
0.00987944
456115
5556
2
Hindi
0.00575338
310187
1431
550
Bangla
0.0039574
147157
1010
230
Urdu
0.00157829
167269
447
60
Ekushey as a cultural festival
Many private and public initiatives have been taken to make Bangla a more effective, powerful, practical, and respectful language nationally and internationally. These efforts have shown little progress because of Bangladesh’s low literacy rate, cultural determinism, colonial influence, religious bend, etc. Despite all the challenges and limitations, the Bangla language remains popular among the Bangladeshi people because of its defining historical role in Bangladesh’s independence. The Bangla language is an essential and integral part of Bangladesh’s secular identity. Bangladeshis, home and abroad, enjoy Ekushey February, which is more of a cultural festival than their linguistic pride. Today, Ekushey highlights the history of Bangla literary tradition, cultural antiquity and heritage of all Bengali people, freedom from external unjust treatment, Bangladesh’s struggle towards independence, and finally achieving their own country. It celebrates all things culturally Bengali and Bangladeshi – art, book, belief, custom, dance, drama, fashion, festival, folklore, food, gender, kinship, law, marriage, morals, music, novel, poetry, religion, ritual, etc. Ekushey is when Bangladeshi readers buy books, publishers publish books, writers talk to readers, children participate in language competitions, the youth feel the pulse of their parents, and so on. People proudly become more aware of their Bangla heritage, tradition, and history – it’s a feel-good time for bonding emotionally with Bangla.
There is nothing wrong with seeing a language of many millions not so strong, incapable of being one of the best globally, and not so valuable for its users as long the users are happy with the current status. To be one of the most influential languages, a language needs to be backed by effective reform, economic development, scientific and technological activities, online interest, and a future vision. Ekuskey has not yet transformed Bangla into such a language. But at least Ekuskey has given Bangladeshis a festival of their very own to enjoy.
Bangladeshi community abroad indeed like to celebrate cultural events as long as it has the native vibe of Bangladesh. Organized by Muktadhara Foundation, the International Bangla Festival and Book Fair was such an event for Bangladeshi community living in New York City. Held in Jackson Heights from May 20 to 22, 2016, the three-day event was lively, colorful, festive and attended by thousands of people. Bangla Book Fair, started in 1992, was a tiny and modest event but as the Bangladeshi community has grown, the celebration has transformed into a bigger event with kind of festival flavor. This year it was the 25th anniversary of the fair. Authors and book publishers participated from Bangladesh and India, therefore, it was international in essence.
Writers, publishers, cultural personalities related with Bangla language and literature attended the festival. Mayor of NYC and other elected officials sent their welcome messages. The festival started with a colorful parade from Diversity Plaza at 7 pm on Friday. The parade, participated by over hundreds of people, ended at the PS 69 – the venue for rest of the event. The festival was opened with ribbon, balloons, candlelights and Bangla literary celebrities present at the stage.
A lot of fun, utility and sense of belonging. Thousands of Bangladeshi community members converged at the book fair in three days. There were book, food, cloth, jewelry, art, not-for-profit business vendors at the event. The most crowded places were women’s clothing booth. Then food stalls. Cloth and food sellers were busy almost all the time. People browsed and bought books from 17 participating booksellers. Got autographs from authors, received samples from Bangladeshi food importer, talked about course and career with the tech company, stopped by at art vendor’s and non-profit organization’s booth. People also talked to authors, took pictures, enjoyed music and dance, listened to discussions, met friends and families, exchanged greetings. The most popular attraction – the cultural event in the evening – was full of audience. It was a great festival atmosphere.
Children’s program was elaborate and a good source of inspiration for Bangladeshi parents. Bangladeshi children, from 5 to 16 years, competed in five categories and won prizes.
Tight Schedule
Although most of the Bangladeshi community members attended in the evening to enjoy cultural programs, the organizers have filled two days with lots of events. On Saturday, 20 events were packed into 13 hours in two rooms – the main auditorium and ‘Deepon’ room (a room named after Faisal Arefin Deepon). Sunday was even more tightly filled, 23 events were scheduled from 11:00 am to 11:30 pm. To finish all the events the organizers had to keep a tight grip on timing. In some segments, moderators literally pressed speakers to finish their talk in seconds – which is an utterly impossible task for Bangladeshi people.
32 participants were given 60 minutes for the ‘Book of the year: discussion on new books’ to read and talk about their books
30 poets got 75 minutes to read their own poems, including moderator’s introduction
33 poets were given 75 minutes to read their self-written poetry
12 writers were given 30 minutes to introduce their new books
Perhaps these tight scheduling and high-pressure segments were designed to exercise brevity and precision talking as well as just to introduce writers and showcase their works only!
Room for Improvement
Bangladeshi community in New York truly enjoys the Bangla book fair a great deal. It is especially popular among the first generation Bangladeshis and their families. It brings back memory and nostalgia of Ekushey Book Fair in crowded Dhaka city. Muktadhara Foundation has worked tirelessly to organize the annual showcase of Bangla literary works from Bangladesh, India and beyond. The fair has also enhanced the cultural vitality of Bangladeshi community at the backdrop of New York City’s rich and vibrant multicultural environment. However, the Bangla book fair can be improved substantially in content and management. Aside from previous suggestions, here are some more recommendations:
The Bangla book fair was organized in Jackson Heights, one of the most diversified neighborhoods of New York City. Other ethnic communities were curious about the event but had no clue what was going on? Displaying signs in Spanish, Arabic, Korean, Chinese language could have been a great idea!
Displaying signs in Spanish, Arabic, Korean, Chinese language could have been a great idea.
Book fair can be more diversified by adding more interesting and modern ideas. The event was filled with too many items related to song, dance, Rabindranath and Nazrul. Some discussion on blogging, filmmaking, spreading science, making a podcast, utilizing technology, using social media, reading e-books could have been added. There was even no discussion about blogging or bloggers!
Young second generation Bangladeshi writer participation was almost none. In recent years, some non-resident Bangladeshi writers are actively writing: Tahmima Anam, Zia Haider Rahman, Abeer Yusria Hoque, Tanwi Nandini Islam, Javed Jahangir, and others. On Saturday, only two people briefly talked about Books Of The New Generation – both are from old generation!
Organizers can give more attention to floor plan for booths, better signs and directions, better audio/sound system, typo-less or correctly spelled program guide, etc.
The website of the foundation has no information about how many publishers/writers attended the fair, how many books were sold, what was the most popular book, who sold the most books, who own the children’s competition, program details of the event. Actually, only a few photos were posted online after the event, nothing else!
Organizers can improve the image and management of Bangla book fair by collecting comments, suggestions, recommendations from the visitors (suggestion box)! There was no way to give any feedback on the event onsite! Bangladeshi community in New York can help improve the image, the quality and the direction of Bangla book festival by engaging more into the process in future.
Ekushey 2016 – Jamaica Bangladesh Friends Society. The event will be observed with music, songs, recitation, and other cultural program. All Bangladeshi community residing in Jamaica as well as other parts of New York City are invited. The program will continue past midnight.
Venue:
Exit Realty Auditorium
164-13 Hillside Avenue, NY 11432
Ekushey 2016 will be observed by Bangladeshi community in Brooklyn. The event will be organized by Greater Noakhali Society of USA. Cultural programs, remembrance, awards for Bangladeshi kids and youth etc. will be part of the event. A temporary Shaheed Minar will made to lay flowers in memory of martyrs of language movements in Bangladesh at the first hours of February 21st. Following organizations will take part in the event:
Charukontho Academy (চারুকণ্ঠ একাডেমী)
Chatkhil Society USA (চাটখিল)
Chittagong Divisional Association (চট্টগ্রাম বিভাগীয় সমিতি)
Church-McDonald Bangladeshi Business Association
Companygonj Welfare Society (কোম্পানিগঞ্জ)
Daganbhuiyan Welfare Association (দাগনভূইয়া)
Feni Jela Samity
Greater Begumganj Society USA
Greater Noakhali Education and Cultural Association
Lakshmipur Jela Society (লক্ষ্মীপুর)
NewKirk Friends and Family Foundation
Senbagh Association USA
Senbagh Welfare Society
Sonagazi Kallayan Samity (সোনাগাজী কল্যাণ সমিতি)
The event is free and all are welcome.
Venue:
Noakhali Bhaban
118 Beverly Road, Brooklyn, NY 11218
Contact:
Golam Kibria Miron, 718-844-7782
Abu Naser, 646-247-2657
Abul Kalam, 917-407-2509
International Mother’s Language Day Celebration, Bronx
The event will remember, honor and pay tribute to martyrs of language movement of Bangladesh. Ekushey February will be observed in due respect with remembrance, discussion, music, dance, recitation, children’s competition and laying flower bouquet in a makeshift Shaheed Minar. Local elected are officials are expected to participate. The event is free and all are welcome. Following Bangladeshi organizations are expected to take part at the event:
United Ekushey Celebration 2016 will be organized by Dhaka University Alumni Association of USA. Many Bangladeshi organizations will participate jointly in celebrating Ekushey February or International Mother Language Day Celebration.
Program includes songs, music, dance Bangla poetry recitation, memoir, etc. Award will be given to talented children and competition winners. The program will be broadcast in North American Bangladeshi TV channels.
The event is free and open to all. The program will end with placing floral wreaths at Shaheed Minar.
Cultural program will be performed by:
Bangladesh Academy of Fine Arts
Bangladesh Institute of Performing Arts (BIPA)
Bonhishikha Sangit Niketon
Sangeet Parishad
Shobdo Recitation Institute
Sristi Academy of Fine Arts, New Jersey
Sur-Chondo Shilpi Goshthy
Surbahar Bangladesh Cultural Academy
Udichi School of Performing Arts, USA
Venue:
NTV
36-01 37 Ave, Astoria, NY 11106
Contacts:
Akhter Ahmed, 973-953-8361
Farida Yasmin, 347-387-7897
Azad Takuldar, 646-533-8231
Gazi Samsuddin, 347-776-0917
Md Hossain Khan, 516-343-9456
Md. Tajul Islam, 917-576-6323
Molla Muniruzzaman, 917-288-8458
Sabina Sarmin Nihar, 646-300-1401
Sayed Akter Lili, 347-743-8337
Swanpan Barua, 646-508-4406
Bangladeshi community in Los Angeles will celebrate Ekushey February and International Mother Language Day with remembrance of the event, cultural programs, art competition for children, etc. All are welcome with family and friends. Stalls can be provided free of cost. Contact organizers for more info.
Many Bangladeshi organizations are expected to participate:
Little Bangladesh
Bengali American Hindu Society
Muktichetona
Oparajita Biddaniketon
Ghatok Dalal Nirmul Committee
Shariatpur Shamity
Bikrompur Shamity
Improvement Inc.
Bangladesh Academy
Writers association of California
Los Angeles Bangla Middle School
Bongobondhu Sanskritic Ghosty
Bangladesh American Political Action Committee
Bangladesh American Sheriff Council
Bangladesh Association of San Diego
Readers and Writers Association of California
Bangladeshi Doctors Association
Voice of America (VOA)
Bidda Prokasoni (বিদ্যা প্রকাশনী)
Bangladesh Awami League, California
Bangladesh Association of Valley
Venue:
Shatto Recreation Center
3191 W 4th St, Los Angeles, CA 90020
Bangladeshi community in Los Angeles will observe Ekushey February and International Mother Language Day. The event will be celebrated with music, poetry recitation, children’s cultural program, remembrance of Bangladesh Language movement etc.
Venue:
Dr. Sammy Lee Medical/Health Science Magnet Elementary School
3600 W. Council St. Los Angeles, CA 90004
Contacts:
Mizan Shaheen, 714-262-8425
Zahid Hossain Pintu, 213-804-0523
Ali Ashraf Runu, 714-200-5013
Abul Ibrahim, 213-948-7908
Syeed Abed Nipu, 562-688-1911
Sydul Haque Sentu, 805-696-3378
Elias Shikdul, 805-458-0507